Sacred Texts  Christianity  Early Church Fathers  Index  Previous  Next 

to olympias.

Why do you lament? why do you belabour yourself, and demand of yourself a punishment which your enemies were not able to demand from you, having thus abandoned your soul to the tyranny of dejection? For the letters which you sent to me by the hands of Patricius have discovered to me the wounds which have been inflicted on your mind. Wherefore also I am very sorrowful and much distressed that when you ought to be using every exertion and making it your business to expel dejection from your soul, you go about collecting distressing thoughts, even inventing things (so you say) which do not exist, and tearing yourself to pieces for no purpose, and to your very great injury. For why are you grieved because you could not remove me from Cucusus? Yet indeed, as far as you were concerned, you did remove me, having made every exertion and endeavour for this purpose. And even if it has not been actually accomplished you ought not to be vexed on p. 299 that account. For perhaps it seemed good to God that I should be set to run the longer double course, 950 in order that the garland of victory might be rendered more glorious. Why then are you vexed on account of these things, in consequence of which my fame is spread abroad, when you ought to leap and dance for joy and bind wreaths upon your brow, because I have been deemed worthy of so great an honour which far exceeds my merits? Is it the desolation of this place which grieves you? Yet what can be pleasanter than my sojourn here? I have quietness, and tranquillity, plenty of leisure and good bodily health. For although the town has neither market-place nor market that is nothing to me. For all things are poured abundantly upon me as out of a flowing spring. I find my lord the Bishop here and my lord Dioscorus are constantly employed in providing for my refreshment. And the good Patricius will tell you that as far as my sojourn here is concerned I pass my time cheerfully and gladly, surrounded by attention. But if you lament the events which occurred in Cæsarea, here again your conduct is unworthy of yourself. For there also bright garlands of victory were woven for me, inasmuch as all were proclaiming and publishing my praises, and expressing wonder and astonishment at the ill-treatment to which I had been subjected followed by expulsion. Meanwhile however do not let any one know these things, although they are the theme of much gossip. For my lord Pœanius has disclosed to me that the presbyters of Pharetrius himself 951 have arrived on the spot, who declare that they were in communion with me and had no communication or intercourse or partnership with my adversaries. Therefore to avoid upsetting them do not let any one know these things. For certainly the things which befell me were very grievous: and if I had not suffered any other distress the events which happened there would have sufficed to procure innumerable rewards for me: so extreme was the danger which I encountered. Now I beseech you to keep these matters secret, and so I will give you a short account of them, not in order to grieve you but rather to make you glad. For herein consists the material of my gain, herein consists my wealth, herein the means of getting rid of my sins—that my journey is continually encompassed by trials of this kind, and that they are inflicted upon me by persons from whom they were quite unexpected. For when I was about to enter the region of Cappadocia, having escaped from that man of Galatia, who nearly threatened me with death, 952 many persons met me on the way saying “the lord Pharetrius is awaiting you, and going about in all directions for fear of missing the pleasure of meeting you, and making every possible endeavour to see you, and embrace you, and show you all manner of affectionate regard; and he has set the monasteries of men and women in motion for this purpose.” Now when I heard these things I did not expect that any of them would really take place, but formed an impression in my own mind precisely the reverse: but of this I said nothing to any of those who brought me this message.

2. Now when I arrived late one evening at Cæsarea, in an exhausted and worn-out condition, being in the very height of a burning fever, faint and suffering to the last degree, I lighted upon an inn situated just at the outskirts of the city, and took great pains to find some physicians and allay this fiery fever; for it was now the height of my tertian malady. And in addition to this there was the fatigue of the journey, the toil, the strain, the total absence of attendants, the difficulty of getting supplies, the want of a physician, the wasting effects of toil, and heat and sleeplessness; thus I was well nigh a dead man when I entered the city. Then indeed I was visited by the whole body of the clergy, and the people, monks, nuns, physicians, and I had the benefit of great attention, as all paid me every kind of ministration and assistance. Yet even thus, being oppressed by the lethargy arising from the feverish heat I was in an extremely distressed condition. At length by degrees the malady was coming to an end and abating. Pharetrius however nowhere appeared; but waited for my departure, I know not with what purpose in view. When then I saw that my disorder had slightly abated I began to form plans for my journey so as to reach Cucusus, and enjoy a little repose after the calamities of the way. And whilst I was thus situated it was suddenly announced that the Isaurians 953 in countless multitudes were overrunning the district of Cæsarea, and had burnt a large village, and were most violently disposed. The tribune, having heard this, took the soldiers which he had and went out. For they were afraid lest the enemy should make an assault also upon p. 300 the city, and all were in terror, and in an agony of alarm the very soil of their country being in jeopardy, so that even the old men undertook the defence of the walls. While affairs were in this condition suddenly towards dawn a rabble 954 of monks (for so I must call them, indicating their frenzy by the expression) rushed up to the house where we were, threatening to set fire to it, and to treat us with the utmost violence unless we turned out of it. And neither the fear of the Isaurians, nor my own infirmity which was so grievously afflicting me, nor anything else made them more reasonable, but they pressed on, animated by such fierce rage that even the proconsular soldiers were terrified. For they kept threatening them with blows and boasted that they had shamefully beaten many of the proconsular soldiers. The soldiers having heard these things, sought refuge with me, and entreated and beseeched me, saying “even if we are to fall into the hands of the Isaurians deliver us from these wild beasts.” When the governor heard this he hastened down to the house intending to succour me. But the monks would not pay any heed to his exhortations, and in fact he was powerless. Perceiving the great strait in which affairs were placed and not daring to advise me either to go out to certain death, or on the other hand to stay indoors, owing to the excessive fury of these men, he sent to Pharetrius beseeching him to grant a few days respite on account of my infirmity and the impending danger. But even then nothing was effected, and on the morrow the monks arrived even fiercer than before, and none of the presbyters dared to stand by me and help me, but covered with shame and blushes (for they said that these things were done by the instructions of Pharetrius) they concealed themselves and lay hid, not responding even when I called them. What need to make a long story? Although such great terrors were imminent, and death well nigh a certainty, and the fever was oppressing me (for I had not yet got relief from the troubles arising from that cause) I flung myself at high noon into the litter, and was carried out thence, all the people shrieking and howling, and imprecating curses on the perpetrator of these deeds, whilst every one wailed and lamented. But when I got outside the city, some of the clergy also gradually came out and escorted me, mourning as they went. And having heard some persons say “Where are you leading him away to manifest death?” one of those who was warmly attached to me said to me “Depart I entreat you; fall into the hands of the Isaurians, provided you get clear away from us. For wherever you may fall, you will fall into a place of security, if only you escape our hands.” Having heard and seen these things the good Seleucia, the generous wife of my lord Ruffinus (a most attentive friend she was to me), exhorted and entreated me to lodge at her suburban house which was about five miles from the city and she sent some men to escort me, and so I departed thither.

3. But not even there was this plot against me to come to an end. For as soon as Pharetrius knew what she had done, he published, as she said, many threats against her. But when she received me into her suburban villa I knew nothing of these things; for when she came out to meet me she concealed these things from me, but disclosed them to her steward who was there, and ordered him to afford me every possible means of repose, and if any of the monks should make an assault, wishing to insult or maltreat me, he was to collect the labourers from her other farms, and thus marshal a force against them. Moreover she besought me to take refuge in her house, which had a fortress and was impregnable, that I might escape the hands of the bishop and monks. This however I could not be induced to do, but remained in the villa, knowing nothing of the plans which were devised after these things. For even then they were not content to desist from their fury against me but Pharetrius beset the lady as she says, straitly threatening her, constraining and forcing her to expel me even from the suburbs, so that at midnight, I knowing nothing of these things, the lady being unable to endure his annoyance, announced, without my knowledge, that the barbarians were at hand, for she was ashamed to mention the compulsion which she had undergone. So in the middle of the night Evethius the presbyter came to me, and having roused me from sleep, exclaimed with a loud voice “Get up, I pray you, the barbarians are upon us, they are close at hand.” Imagine my condition on hearing this! Then, when I said to him what must we do? we cannot take refuge in the city lest we suffer worse things than what the Isaurians are going to do to us, he compelled me to go out. It was midnight, a dark, murky night without a moon—a circumstance which filled up the measure of our perplexity—we had no companion, no assistant, for all had deserted us. Nevertheless under the pressure of fear and in the expectation of immediate death, I got up, suffering as I was, having ordered p. 301 torches to be lit. These however the presbyter ordered to be put out, for fear as he said lest the barbarians should be attracted by the light and attack us; so the torches were extinguished. Then the mule which carried my litter fell on its knees, the road being rugged, and steep and stony, and I who was inside was thrown down and narrowly escaped destruction, after which I dismounted, and was dragged along on foot, being held fast by Evethius the presbyter (for he also had alighted from his mule), and so I plodded on, led, or rather hauled by the hand, for to walk was impossible through such a difficult country, and amongst steep mountains in the middle of the night. Imagine what my sufferings must have been, encompassed as I was by such calamities, and oppressed by the fever, ignorant of the plans which had been made, but in terror of the barbarians and trembling. with the expectation of falling into their hands. Do you not think that these sufferings alone, even if nothing else besides had befallen me, would avail to blot out many of my sins, and afford ample material for obtaining praise with God? Now the reason of all this, at least as I suppose, was, that as soon as I arrived in Cæsarea, those who were in official positions, the learned men who were ex-vicars, and ex-governors, the ex-tribunes and indeed the whole people visited me every day, paid me great attention, and treated me as the apple of their eye; I suppose these things irritated Pharetrius and that the envy which drove me from Constantinople did not refrain from pursuing me even here. This at least is what I suppose, for I do not positively declare it but only suspect it to be the fact.

And what is one to say about the other events which happened on the way, the fears and the perils? as I recall them day by day, and continually bear them in mind, I am elated with pleasure, I leap for joy as one who has a great treasure laid up in store for him; for such is my position and feeling about them. Wherefore also I beseech your Honour to rejoice at these things, to be glad, and leap for joy, and to glorify God who has counted me worthy to suffer such things. And I beseech you to keep these matters to yourself, and not to divulge them to any one, although for the most part the proconsular soldiers can fill all the city (with the story) as they themselves have undergone extreme danger.

4. Nevertheless do not let any one know this from your prudence, but rather put down those who talk about it. But if you are distressed lest the consequences of my ill-treatment should remain, know for certain that I have shaken myself entirely free from them, and that I am in better bodily health than when I was sojourning in Cæsarea. And why do you dread the cold? for a suitable dwelling has been prepared for me, and my lord Dioscorus does and arranges everything so as to prevent my having the least sensation of cold. And if I may form a conjecture from the outset of my experience, the climate now seems to me oriental in character, no less than that of Antioch. So great is the warmth, so pleasant is the temperature. But you have grieved me much by saying, “perhaps you are annoyed with me as having neglected you,” yet I despatched a letter many days ago to your honour begging you not to move me from this place. Now I have had occasion to consider that you need a strong defence and much toil and labour to be able to make a satisfactory apology for this expression. But perhaps you have made a partial apology, by saying “I am generally occupied in thinking how to increase my affliction.” But I in my turn reckon it as the greatest accusation that you should say “I take a pride in increasing my sorrow by thinking over it:” for when you ought to make every possible effort to dispel your affliction you do the devil’s will, by increasing your despondency and sorrow. Are you not aware how great an evil despondency is?

As to the Isaurians, dismiss your fears in future concerning them: for they have returned into their own country: and the governor has done everything necessary in this respect; and I am in far greater security here than when I was in Cæsarea. For in future I have no one to fear so much as the bishops, with a few exceptions. On account of the Isaurians then fear nothing: for they have retreated, and when winter has set in they are confined to their own homes, although they may possibly come out after Whitsuntide. And what do you mean by saying that you have not the benefit of letters from me? I have already sent you three long letters, one by the proconsular soldiers, one by Antonius, and the third by Anatolius my servant; two of them were a salutary medicine capable of reviving any one who was desponding or stumbling, and conducting him into a healthy state of serenity. When you have received these letters then go over them constantly and thoroughly, and you will perceive their force and enjoy experience of their healing power, and benefit, and will inform me that you have derived much advantage therefrom. I have also a third letter ready, similar to these, which I do not choose to send at the present p. 302 time having been exceedingly vexed at your saying “I accumulate sorrowful thoughts, even inventing things which do not exist,” an utterance unworthy of yourself, which makes me hide my head for shame. But read those letters which I have sent, and you will no longer say these things, even if you are infinitely bent on being despondent. 955 I at least have not ceased, and will not cease saying that sin is the only thing which is really distressing; and that all other things are but dust and smoke. For what is there grievous in inhabiting a prison and wearing a chain? or in being ill-treated when it is the occasion of so much gain? or why should exile be grievous or confiscation of goods? These are mere words, destitute of any terrible reality, words void of sorrow. For if you speak of death you only mention that which is the debt of nature: a thing which must in any case be undergone even if no one hastens it: and if you speak of exile you mention that which only involves a change of country and the sight of many cities: or if you speak of confiscation of goods you mention what is only freedom and emancipation from care.

5. Do not cease to pay attention to Maruthas the Bishop, as far as it concerns you, so as to lift him up out of the pit. 956 For I have special need of him on account of the affairs in Persia. And ascertain from him, if you can, what has been accomplished there through his agency, and for what purpose he has come home, and let me know whether you have delivered the two epistles which I sent to him: and if he is willing to write to me, I will write again to him: but if he should not be willing let him at least signify to your prudence whether any thing more has taken place there, and whether he is likely to accomplish anything by going thither again. For on this account I was anxious to have an interview with him. Nevertheless let all things which depend on you be done, and take care to fulfill your own part, even if all men are rushing headlong to ruin. For your reward will thus be perfected. By all means therefore make friends with him as far as it is possible. I beseech you not to neglect what I am about to say, but to pay diligent heed to it. The Marsian and Gothic monks where the Bishop Serapion has constantly been concealed have informed me that Moduarius the deacon has come bringing word that Unilas, that excellent bishop whom I lately ordained and sent into Gothia, has been laid to rest, after achieving many great exploits: and the deacon was the bearer of a letter from the king of the Goths begging that a bishop might be sent to them. Since then I see no other means of meeting the threatened catastrophe with a view to its correction save delay and postponement (as it is impossible for them to sail into the Bosporus or into those parts at the present time), take measures to put them off for a time on account of the winter season: and do not by any means neglect this: for it is a matter of the greatest importance. For there are two things which would specially distress me if they were to happen, which God forbid: one is that a bishop should be appointed by these men who have wrought such great wickedness, 957 and who have no right to appoint, and the other is that any one should be made without consideration. For you know yourself that they are not anxious to create some worthy man bishop, and if this should take place, which heaven forbid, you are aware what will follow. Use all diligence therefore to prevent either of these things happening: but if it were possible for Moduarius quietly and secretly to hasten out to me it would be of the greatest advantage. But if this is not possible let what is practicable under the circumstances be done. For that which takes place in the case of money, and actually occurred in the case of the widow in the gospel, also holds good in the case of practical affairs. For as that poor woman when she had cast two mites into the treasury surpassed all those who had cast in more, because she used up her whole substance: even so they who devote themselves to the work in hand with all their might discharge it completely, so far as they are concerned, even if nothing results from it, and they have their reward perfected.

I am very grateful to Hilarius the bishop: for he wrote to me asking to be allowed to depart to his own country, and to set things in order there, and then to come back again. As his presence therefore is of great service (for he is a devout, inflexible, and zealous man) I have urged him to depart and to return speedily. Take care then that the letter is quickly and safely delivered to him and not cast on one side: for he eagerly and earnestly begged for letters from me, and his presence is a great benefit. By all means p. 303 therefore have a care of the letters; and if Helladius the presbyter be not on the spot see that they are delivered to my friends by the hands of some discreet man who has a head on his shoulders.


Footnotes

299:950

The single course in the Grecian games was the stadium, so called because it was a stade in length. In the double course the runner had to turn the post at the extremity of the stadium and run back again.

299:951

Pharetrius was Bishop of Cæsarea, and, as the sequel shows, a malicious enemy of Chrysostom.

299:952

Probably Leontius, Archbishop of Ancyra in Galatia, a bitter adversary of Chrysostom.

299:953

A predatory race of barbarians who inhabited the fastnesses of Mount Taurus.

300:954

There are many instances in the early history of the Eastern Church of similar fanatical fury on the part of monks.

302:955

A short passage is omitted here in the translation. It refers to the transaction of some business between Olympias and an unknown bishop, Heracleides. The exact meaning is obscure, in the absence of any clue from historical knowledge of the incident.

302:956

He means, “to detach him from the influence of the hostile party.” Maruthas was Bishop of Martyropolis in Persia. He had taken part in one of the synods at Constantinople which condemned Chrysostom; had returned to Persia, and after doing good work there had revisited Constantinople, and Chrysostom seems to have hopes of reclaiming him to his side.

302:957

i.e., the party at Constantinople hostile to Chrysostom, and the Archbishop Atticus whom they had placed in the See after the death of Arsacius the first intruder.


Next: To Olympias.